miércoles, 22 de octubre de 2008

La verdadera "maga" de Cortázar


Para Maruja:


Este texto pertenece a un artículo publicado por un periódico innombrable y dice: Antes de publicar Rayuela, Julio Cortázar escribió a la mujer que tiempo después inspiraría aquel personaje de inocente sabiduría, "la maga", Edith Aron. "No sé si se acuerda del largo, flaco, feo y aburrido compañero que usted aceptó para pasear muchas veces por París...para ver un eclipse de luna en Paris del Notre Dame, para botar al Sena un barquito de papel, para prestarle un pulóver verde. Yo soy otra ves ése...Voy a volver antes...tengo un poco de miedo de que usted esté ya muy cambiada...Por eso le pido desde ahora...si necesita este pedazo de pasado que soy yo, me lo diga sin rodeos. Me gustaría que siga siendo brusca, complicada, irónica y que un día yo pueda prestarle un pulover". Cortázar llegó a París y el idilio empezó, aunque no por mucho tiempo. Se dio la amistad hasta que un día Edith- que traducida al alemán RAYUELA- se enteró de una carta que el argentino envió a su editor Paco Porrua: "No necesito decirte quien es Edith, vos lo habrás adivinado... ¿Vos te imaginas Rayuela traducida por ella?... Te acordas de que la Maga confundía a Tomás de Aquino con el otro Tomás. Eso ocurría en cada línea...·. Indignada, Edith Aron se alejó para siempre: " me confundió con el personaje", declaró.





Este es un pedazo de una carta que encontré en el Dominical de “El Comercio”, hace ya varios meses, cuando cursaba lecciones de olvido en aquel verano cruel sin la existenciade de aquella chica que llamaremos: Raiza, lo encontré en el mes de Febrero, mes donde los idiotas se enamoran, mes en el que yo también quise ser un idiota.

Suimar.

No hay comentarios: